Salen elegidos los 15 mejores concursantes del mundo en el XVIII Concurso “Puente Chino”

[Fuente]    Chinanews.com [Fecha de Publicación]    2019-08-14 10:44:51 
 


Durante el concurso.

Foto ofrecida por el programa televisivo “Puente Chino”

El pasado 6 de agosto, concluyó en Changsha la cuarta sección de la final del XVIII Concurso Mundial “Puente Chino” para Estudiantes Universitarios. De acuerdo con las calificaciones de las primeras tres secciones, así como las de esta, los tres mejores concursantes de cada uno de los cinco grupos continentales lograron pasar las pruebas y fueron elegidos entre los 15 mejores del mundo.


La concursante egipcia Passant Sayed Khalil Ahmed.

Foto ofrecida por el programa televisivo “Puente Chino”

Se informaron de que los 15 mejores concursantes del mundo son: Baiyan Yazdani, Max Silk y Tyler Parker del grupo de Oceanía; Passant Sayed Khalil Ahmed, El Houcine Zraidi y Saminirina Dinatahina Princia del grupo de África; Luo Mingyan, Li Meng y Archer Bell del grupo de América; James Holmes, María Lungu y An Zishi del grupo de Europa; Jiang Tiangai, Natnaree Banluepaophong y Jin Leisheng del grupo de Asia.

Esta sección se dividió en tres fases: “Competición de comprensión auditiva”, “Cuadrícula de nueve espacios de caracteres chinos” y “Antiguos concursantes te llevan a visitar China”. En el examen de antiguos poemas chinos, los concursantes dieron a conocer de manera diversificada cómo los antiguos chinos pasaban el duro verano. “Hace más calor en China que en África. Cuando estaba en África, mi piel era el color chocolate, pero se puso negro de carbón tras una estancia en China”. Nathan, concursante ghanés del grupo de África, hizo reír al público con sus palabras graciosas.


El concursante australiano Baiyan Yazdani.

Foto ofrecida por el programa televisivo “Puente Chino”

Li Meng, concursante brasileño conocido como “El principito de la poesía”, explicó “los métodos de evitar el calor del verano” citando el verso de Bai Juyi “El calor se disipará cuando estés tranquilo, la frescura llegará a una habitación vacía (热散由心静,凉生为室空)”. “Este poema quiere decir que la frescura proviene de la calma en el corazón. Mientras tu corazón esté tranquilo, no sentirás tanto calor”. A Li Meng le gusta mucho la poesía china, especialmente “Pasar la noche en un templo de montaña” de Li Bai y “Pensando en mis hermanos en casa el noveno día del noveno mes” de Wang Wei, que puede recitar enseguida.

En la tercera fase “Antiguos concursantes te llevan a visitar China”, David, antiguo concursante de “Puente Chino”, mediante un videoblog, dejó a los concursantes contemplar la bella China a vista de pájaro, incluyendo el lago Xiechi de la ciudad de Yuncheng, la Torre Guanque, el río Amarillo y otros paisajes.

“Es realmente un festín para mis ojos. He visitado Beijing, Hangzhou y Xi’an. Me parece muy hermosa y romántica la vista nocturna de Chongqing”. El concursante marroquí El Houcine Zraidi también mostró con coraje el dialecto de Chongqing Mei’er (妹儿: hermana) que aprendió.


El concursante ghanés Nathan.

Foto ofrecida por el programa televisivo “Puente Chino”

La egipcia Passant Sayed Khalil Ahmed, quien consiguió clasificarse entre los 15 mejores concursantes del mundo, lleva cuatro años aprendiendo chino. Desea ser profesora de chino debido a su experiencia el año pasado de enseñar voluntariamente a los niños de una aldea montañosa de Jiangxi, provincia de China. En septiembre de este año, seguirá estudios de posgrado en Educación Internacional en la Universidad Normal de Beijing. “Después de la competición de hoy, algunos amigos tendrán que irse. Aunque no sé si tendré la oportunidad de encontrarlos, creo que mantendremos en contacto”, dijo Passant Sayed Khalil Ahmed.

Según se informa, los 15 concursantes clasificados se dividirán en tres grupos para ir respectivamente a Shanghai, Hebei y Shandong a experimentar la cultura tradicional y la ciencia y tecnología innovadora de China en múltiples ámbitos.

(Chinanews.com, en Changsha, 6 de agosto. Periodistas: Tang Xiaoqing, Wu Jialing y Su Zhiyan)

Enlace al texto original

 
Términos Clave:

Informaciones Correspondientes