El Instituto Confucio de la Universidad Goethe de Fráncfort celebra la tercera edición del Festival de Teatro para estudiantes universitarios alemanes

[Fuente]    Instituto Confucio de la Universidad Goethe de Fráncfort, Alemania [Fecha de Publicación]    2019-06-26 11:15:42 
 

Del 7 al 8 de junio, hora local, el Instituto Confucio de la Universidad Goethe de Fráncfort (GU, por sus siglas en alemán) celebró la tercera edición del Festival de Teatro Chino para estudiantes universitarios alemanes. Este evento no solo atrajo a estudiantes de numerosas universidades locales, sino también a la compañía teatral del Centro de Cultura China en París (Francia).

El evento se dividió en dos partes: la conferencia de expertos y la representación de estudiantes. El día 7 por la noche, el festival de teatro comenzó con la conferencia “Sueño en el Pabellón Rojo desde la perspectiva budista”, dictada por Karl-Heiz Pohl, famoso sinólogo y catedrático de la Facultad de Sinología de la Universidad de Tréveris.


Karl-Heiz Pohl durante su conferencia

Durante la conferencia, Karl-Heiz Pohl primero dio a conocer al público alemán la importancia de la novela Sueño en el Pabellón Rojo en la historia de la literatura china, la situación actual de su versión en alemán, la sinopsis y la perspectiva de investigación y lectura de dicha obra china, así como el origen y la evolución de Mahayanismo y Hinayanismo (las dos ramas principales del budismo). Luego, explicó con un lenguaje claro a los espectadores los conceptos clave del budismo chino, tales como “la forma”, “el vacío”, “la talidad (Tathata)” y “la igualdad”. Finalmente, interpretó desde la perspectiva budista el destino de los personajes y el desarrollo de las familias de Sueño en el Pabellón Rojo, permitiendo entender más profundamente esa clásica obra china tanto a los lectores alemanes como a los estudiantes del grupo de teatro “Fortuna” del Instituto Confucio que representaron esta literatura.

El día 8 por la mañana, Ding Sheng, catedrático de la Academia de Teatro de Shanghai, dictó una conferencia titulada “Las dos corrientes occidentales y los dos giros culturales del teatro chino en la nueva era”. Partiendo de dos perspectivas: el intercambio teatral entre China y Occidente y el giro cultural intrínseco durante la creación del teatro chino, Ding Sheng recordó la historia del desarrollo del teatro chino contemporáneo desde la Reforma y Apertura para ayudar a los universitarios alemanes y franceses a entender mejor el contexto histórico y las características culturales de las clásicas obras dramáticas en la China contemporánea.


Ding Sheng durante su conferencia

Más adelante, Liu Hui, artista de Quyi (conjunto del arte de expresión verbal de China) en Alemania y presidente de la Asociación de Música Folclórica China en Alemania, ofreció a los estudiantes un magnífico discurso en torno a “Del guión al escenario: una breve introducción sobre la representación del teatro chino”. Desde la pronunciación correcta, enseñó los métodos de pronunciación en la actuación por medio de la enumeración de las consonantes confusas en inglés, alemán y chino. Además, debatió con los estudiantes sobre las pausas de guión de obra dramática, y el estilo y las normas de actuación en el escenario, lo que provocó un enorme entusiasmo entre el público.


Liu Hui durante su discurso

El día 8 por la tarde, comenzó la parte culminante de esta edición del festival. Los primeros en subir al escenario fueron estudiantes del “grupo de teatro Sol” de la Facultad de Sinología de la Universidad de Erlangen-Núremberg. Ellos adaptaron los Chengyu (una expresión idiomática característica del idioma chino, que suele constar de cuatro caracteres) “Zhuan xin zhi zhi” (dedicarse a algo con mayor atención), “Yan er dao ling” (robar una campana mientras se tapa las orejas) y “Hua long dian jing” (Dibujar un dragón añadiéndole los ojos) a vívidos relatos en chino simplificado. Con expresiones de moda en internet, gestos elocuentes y movimientos graciosos de los actores, esta sencilla actuación permitió a los espectadores alemanes percibir el carisma de los Chengyu chinos.


Teatro Los relatos de Chengyu

A continuación, los estudiantes del grupo de teatro “Fortuna” del Instituto Confucio de la GU representaron su gran espectáculo del año: “El matrimonio perfecto”, adaptado del último capítulo de Sueño en el Pabellón Rojo. Durante un año de preparación, los alumnos estudiaron la obra original concienzudamente, memorizaron los diálogos oscuros y complicados, corrigieron una y otra vez su propia pronunciación, contemplaron la versión televisiva y la ópera Shaoxing de Sueño en el Pabellón Rojo, y reflexionaron sobre el pensamiento y gesto de los personajes. Por fin, llevaron a escena completamente la pieza clásica de esta gran obra con su propia interpretación, que suscitó una fuerte resonancia entre el público y permitió a todos los allí presentes sumergirse en la felicidad y la tristeza de los personajes.


Fragmento del teatro de Sueño en el Pabellón Rojo

Ding Sheng y Liu Hui evaluaron la actuación de los dos grupos de teatro. Elogiaron a los estudiantes por su acertada comprensión de los detalles y su actuación perfecta del argumento. Asimismo, los alumnos concedieron importancia al trabajo en equipo: actuaron complementaria y armoniosamente, en lugar de ceñirse rígidamente a sus propias interpretaciones. Eso hizo al señor Ding y al señor Liu mostrarse más esperanzados por el desarrollo futuro de los grupos estudiantiles de teatro.

Posteriormente, los actores de la compañía teatral del Centro de Cultura China en París (Francia) y de la Asociación de Ópera de Beijing en Alemania ofrecieron una serie de fantásticas representaciones de ópera Ping y ópera de Beijing. Era la primera vez que la compañía teatral del Centro de Cultura China en París (Francia) subía al escenario del Festival de Teatro celebrado por el Instituto Confucio de Alemania. Cantaron Flores como casamentera, Liu Qiaoer y Qin Xianglian con mucha emoción, recibiendo repetidos y cordiales aplausos del público. La interpretación de la casamentera en Flores como casamentera resultó tan animada y vívida que los expertos no escatimaron elogios, manifestando: “La representación hace revivir los rostros y la sonrisa de la gran artista Zhao Lirong”. Por otro lado, los actores de la Asociación de Ópera de Beijing en Alemania, con su habitual representación perfecta, presentaron piezas clásicas de la ópera de Beijing como Recoger la pulsera de jade, Xiao He persigue a Han Xin, Yang Silang visita a su madre y La estrategia militar de la ciudad fantasma, ofreciendo al público un gran festín de la ópera de Beijing.


Pieza de la ópera de Beijing Recoger la pulsera de jade

En comparación con las ediciones anteriores del festival, esta edición es destacada en escala, influencia y número de grupos participantes. El Instituto Confucio de la GU seguirá forjando este proyecto de marca, a fin de ofrecer una plataforma de intercambios para que los estudiantes del idioma chino y los aficionados a la cultura china de Alemania y de Europa se comuniquen y se aprendan mutuamente.

 
Términos Clave:

Informaciones Correspondientes