Concluye con éxito la primera edición del curso de capacitación previa para los profesores enviados a EE. UU. de la Oficina General del Instituto Confucio (Hanban) 2018

[Fuente]    Oficina General del Instituto Confucio (Hanban) [Fecha de Publicación]    2018-07-20 13:24:31 
 

El pasado 10 de julio de la tarde, en la Universidad de Lenguas y Culturas de Beijing, se celebró la ceremonia de clausura de la primera edición de la capacitación previa para los profesores enviados a EE.UU. 2018. Al evento asistieron Zhao Guocheng, director ejecutivo adjunto de la Oficina General del Instituto Confucio y subdirector de Hanban, y Liu Li, rector de la Universidad de Lenguas y Culturas de Beijing, entre otros directivos pertinentes, así como representantes de los maestros formados, los cuales otorgaron el certificado de terminación de capacitación a los 102 profesores destinados por el gobierno chino al extranjero procedentes de 44 colegios para entrenamiento profesional, 39 escuelas primarias y secundarias, así como otras instituciones educativas de China.

En primer lugar, Zhao Guocheng felicitó en su discurso la celebración exitosa de esta capacitación, indicando que la promoción internacional del idioma chino ha hecho contribuciones a la realización de la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad, por lo que esta gran causa vale la pena recibir el respeto de cada ciudadano chino. Además, citando el punto de vista del filósofo alemán, Johann Gottfried Herder de que el nivel más alto del desarrollo de un idioma étnico radica en su internacionalización, el director expresó que en las últimas decenas de años, la difusión internacional del chino ha alcanzado un nuevo récord sin precedentes, al mismo tiempo que nuestros compañeros encargados de esta empresa están asumiendo la misión nacional y étnica, por lo tanto, mostró su deseo de que puedan llevar la esperanza del país y la confianza del pueblo, creando así logros brillantes y haciendo grandes contribuciones en sus puestos ordinarios. Por último, Zhao Guocheng añadió sus expectativas de que los estudiantes hagan bien su labor en sus propios puestos con los pies en la tierra y entiendan en persona los deberes del Instituto Confucio y de ellos mismos, llevando a cabo bien la propagación de conocimientos del idioma chino y los intercambios culturales entre China y Estados Unidos de manera silenciosa pero influyente.

Por su parte, el rector Liu Li indicó que como una plataforma para los intercambios culturales entre China y el extranjero, el Instituto Confucio ha hecho contribuciones relevantes al fortalecimiento de la confianza mutua y el aprendizaje recíproco entre distintos países durante décadas. Y además, a lo largo del camino de los intercambios amistosos entre China y Estados Unidos, innumerables trabajadores dedicados a la enseñanza del chino, como pioneros e innovadores, trabajan y avanzan superando dificultades, aportando así sus contribuciones importantes a la promoción de los intercambios culturales entre los dos países. Por último, el rector esperó que todos no solo mantengan su corazón original y graben su misión en la mente para dedicar sus esfuerzos a la fundación de una comunidad de destino común de la humanidad, sino que también miren hacia el cielo a la vez con los pies en la tierra para proporcionar sugerencias y consejos a la enseñanza del chino.

Asimismo, Yu Xiaozhi, profesora del Instituto de Humanidades, y el profesor Chang Danyang, del Instituto de Educación de Chino, de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad de Lenguas y Culturas de Beijing, pronunciaron sendos y excelentes discursos en nombre del profesorado participando en la capacitación.

Yang Cheng, representante de los profesores capacitados, en nombre de todo el cuerpo aprendiz, dio su discurso, mostrando su sincera gratitud y máxima consideración a Hanban, a la Universidad de Lenguas y Culturas de Beijing, a todos los profesores aplicados en la impartición de lecciones, así como a los héroes detrás de la escena. Recordó que este curso de capacitación, centrado en la pertinencia y el pragmatismo, cuenta con variados contenidos, habiendo ofrecido gran ayuda a los profesores que llegarán a su puesto. Por añadidura, Yang Cheng esperó que todos los estudiantes, tomando el lenguaje como brisa, la cultura como llovizna y su propio sueño como fuerza motriz, siembren la esperanza, cosechen la paz y nunca pierdan el tiempo.

En la última sección de representación, los representantes de aprendices ofrecieron una serie de actuaciones de artes tradicionales chinas: el arte de ceremonia del té, la caligrafía, la ópera china y las artes marciales. Estos espectáculos polifacéticos presentados por los profesores llevaron la atmósfera a su clímax en la escena.

 
Términos Clave:

Informaciones Correspondientes