Inspirador y motivador duelo de jóvenes chinos y extranjeros dedicados a la “enseñanza de. chino”
-Se celebra la semifinal de la segunda edición del campamento de verano del concurso “Reunión de héroes de la enseñanza de chino” y la Conferencia del Intercambio Docente entre Estudiantes de Posgrado en la Educación Internacional de Chino 2018

[Fuente]    Oficina General del Instituto Confucio (Hanban) [Fecha de Publicación]    2018-07-02 10:39:57 
 

El pasado 25 de junio concluía exitosamente la semifinal de la segunda edición del campamento de verano del concurso “Reunión de héroes de la enseñanza de chino”, así como la Conferencia del Intercambio Docente entre Estudiantes de Posgrado en la Educación Internacional de Chino 2018. La competencia se llevaba a cabo en forma de debate en el que 32 concursantes se dividían en cuatro grupos. Después del voto de la audiencia y la evaluación de los jueces, 12 jugadores chinos y extranjeros como Wang Keran, Ai Moben, Lu Yifei, Kanda Rumi, ya como auténticos contrincantes, accedían finalmente a la final del concurso.

El profesor Zghan Bo, director del Comité Académico de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing; el catedrático Fang Ming, presidente de la Sociedad China de Qu Yuan y profesor de dicha Universidad; el profesor Ji Lianhai, orador principal del programa “Foro de las Cien Escuelas de Pensamiento” de CCTV; así como la sinóloga italiana Tang Yun (Gabriella Bonino), anteriormente experta extranjera veterana del Departamento de Italiano de Radio Internacional de China y profesora de la Facultad de Comunicación del Colegio de Negocios de Wenzhou, habían sido invitados a ejercer como jurado.

Este debate se dividía en dos partes: “discursos de profesores jóvenes de chino” y “combate oral”, en las cuales los jugadores de los cuatro grupos se veían abocados a entablar una acalorada polémica. Todos los contrincantes esgrimían diversos argumentos para defender su postura, no dispuestos a ceder ni un ápice, pudiéndose aplicar el modismo chino que alude a semejantes competiciones feroces: 针尖对麦芒 (zhēn jiān duì mài máng). Mientras, la audiencia no cesaba de aplaudir.


Concursantes pidiendo votos en el evento


Instantánea de la audiencia presente en el concurso

En la lucha de palabras, ¿quién vencerá?

Con el fin de promover el desarrollo de la enseñanza del chino, este concurso estableció cuatro grupos de temáticas clásicas de debate: “¿Internet acerca o aleja a la gente?”, “¿Qué es más importante el proceso o el resultado?”, “¿La felicidad radica en estar satisfecho con lo que uno tiene?” y “¿Un buen rival importa más que un buen compañero en el camino hacia el éxito?”, en aras de poner de relieve la sensibilidad de los concursantes hacia temáticas sociales llamativas, así como su cultivación cultural. Entre la batalla de palabras, los concursantes chinos y extranjeros de los cuatro grupos finalmente consiguieron, gracias a su maravilloso discurso en el que resplandecía la colisión de pensamientos y el brillo de la sabiduría, el reconocimiento de la audiencia y de los propios jueces.

En cuanto a la temática “¿Internet acerca o aleja a la gente?”, los jugadores discutieron sobre las ventajas y desventajas de Internet, espada de doble filo, a través de ejemplos vívidos y un lenguaje ingenioso. Wang Keran, de la Universidad Normal de Shanghai, creía que Internet constituía, simultáneamente un abismo y un camino hacia felicidad, así que debíamos aprender a analizar las cuestiones de manera dialéctica. Por su parte, Qin Yue, de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, insistía en que el grado de intimidad de una comunicación dependía de la forma de esta última, por ejemplo, un mensaje enviado conjuntamente a un grupo durante el Año Nuevo nunca podía reemplazar a la afectuosidad transmitida por un saludo cara a cara. Uno de los jueces, el profesor Ji Lianhai, elogiaba a los concursantes por su desempeño, señalando que deberían citar datos más precisos para argüir su punto de vista, a fin de debatir sobre los problemas de manera más exhaustiva.


Instantánea del concurso

El concursante Tsomejio Atsah, de Camerún, pronunciaba un espectacular discurso acerca de“¿Qué es más importante el proceso o el resultado?”. Argumentaba el joven que los resultados podían conducir el proceso, al mismo tiempo, testearlo. BETUL KESKIN, concursante de Turquía, expresaba su discrepancia afirmando que “no hay que definir a un héroe por su éxito o fracaso”, puesto que aunque cada competidor quisiera convertirse en el ganador, en el transcurso de la competencia, todos habían cosechado una amistad y habían crecido como personas, por lo que cada uno de ellos, ya era un héroe. Desde el punto de vista de Hu Yue, de la Universidad Normal de Tianjin, un proverbio chino sentenciaba la cuestión: “En un trayecto de 50 kilómetros, 45 kilómetros, solo son apenas la mitad”, indicando que nada está hecho hasta que esté concluido, además, en esa misma línea, el presidente Xi también había arengado a “remangarse y reduplicar los esfuerzos”, todos los cuales probaban la relación entre el objetivo y el resultado.


Concursante clarificando su punto de vista

“La felicidad radica en estar satisfecho con lo que uno tiene” es un proverbio chino. Alrededor de este tema, los participantes chinos y extranjeros desarrollaron un apasionado debate. A Etienne BANKUWIHA, de Burundi, le parecía que la moderna actitud positiva de búsqueda de la innovación y el progreso no niega los logros del pasado, y la insatisfacción precisamente busca aprovechar las limitadas condiciones para crear más valores. Mientras tanto, el concursante japonés Momono Kondo, opinaba que la satisfacción implicaba la felicidad. Solo cuando uno se sienta satisfecho y esté contento, podría enfrentar la vida alegremente. Uno de los jueces, el profesor Zhang Bo, confirmó el buen desempeño de las dos partes, sugiriendo que los proverbios tradicionales puestos por la parte en favor de la temástica debieran ser innovados con nuevos significados; al contrario, la parte en contra debieran convertir las desventajas en ventajas, y romper el apuro a través del pensamiento inverso. Por su parte, el juez profesor Ji Lianhai, sirviéndose de conocimientos históricos y culturales chinos, tomó a personajes como Ban Chao y Cao Cao como ejemplos para relatarles a los concursantes que la historia se había creado en un estado de insatisfacción por personas insatisfechas.


Concursante clarificando su punto de vista

Los talentosos destacan, luchando en la escena del debate

Mozi dictó: “El debate distinguirá entre lo correcto y lo errado, examinará la norma para la gobernanza del desorden, aclarará las similitudes y las distinciones, y explorará la filosofía de la verdad”. En la fase de debate libre del concurso, las dos partes se enfrentaban calurosamente con discursos mordaces, no cediendo ni un paso. Basándose en sus posiciones respectivas, aprovechaban los puntos débiles de su contrincante, hacían preguntas agudas y respondían rápidamente, al final, granjeándose efusivos aplausos de la audiencia.

Desde el punto de vista de la enseñanza de chino, Frederico Forte, de Portugal y Katyusha Wang, de Ucrania, entablaron un debate sobre la relación entre el proceso y los resultados, explicando sendas opiniones a partir del proceso de exámenes de chino, la disposición de cursos de la enseñanza de chino, etc. Katyusha Wang manifestaba que como “La dura forja produce una espada aguda, y el frío atrae el aroma de la flor de ciruela”, debían aprender a disfrutar del paisaje en el proceso. Frederico Forte sostenía una opinión contraria: no habría progreso sin propósito ni sentido de dirección, así que para el aprendizaje de chino, habíamos de elaborar metas razonables de acuerdo con nuestro propio nivel a fin de lograr los resultados esperados de aprendizaje. Por su parte, Anghagia, de Mongolia, y Yue Nan, de la Universidad Normal de Anyang, debatieron en torno al tema “¿La felicidad radica en estar satisfecho con lo que uno tiene?”. Yue Nan insistió en que el Sueño Chino nos animaba a seguir progresando debido precisamente a lo “insaciable” de los chinos.


Concursante clarificando su punto de vista


Concursante clarificando su punto de vista

Los antiguos decían que “Sería inteligente rodearse de sabios, al contrario, desconcertado cerca de los necios”. En cuanto al tema “¿Un buen rival importa más que un buen compañero en el camino hacia el éxito?”, los jugadores de ambos lados citaron proverbios chinos y eventos históricos, explicando su comprensión de este tema con pensamiento ágil y casos vívidos. Kulpynay Duisenbay, de Kazajistán, tomando como ejemplo su propia historia de la enseñanza de chino y las relaciones cooperativas entre China y su país, testimonió su opinión: “Los buenos socios son imprescindibles en el camino hacia el éxito”, añadiendo que la iniciativa de “la Franja y la Ruta” de China se está impulsando en Asia Central y, en este contexto, la cooperación entre China y Kazajistán ha alentado el logro de cuantiosos éxitos en los ámbitos de intercambios económicos y culturales entre ambos países. Lv Zhe, de la Universidad de Minzu de China, consideraba que en el camino hacia el triunfo no se podía avanzar en solitario, sino que se llegaría más lejos en compañía de amigos. Ai Moben, jugador estadounidense, citó muchos ejemplos prácticos para defender su opinión de que uno puede mejorarse solo cuando se encuentra con un rival digno. Che Junchi, de la Universidad Normal del Sur de China, creía que un oponente merecido a la altura está calificado para alentar e inspirar para la victoria. Zeng Andi, de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, y Gao Zhengrong, de la Universidad de Anhui, con lenguaje agudo y ejemplos interesantes, ponían de relieve el arte del lenguaje en cada intervención dialéctica. En la fase de discusión libre, los jugadores daban rienda suelta a su expresión y esgrimían sus razonables puntos de vista. A la vez, los espectadores presenciaban cómodamente e inmersos en similar inspiración la contienda verbal.

Con la presencia de profesores célebres, se formulan comentarios arraigados profundamente en los corazones de los asistentes presentes

“Los espectadores están más claros que los confusos participantes involucrados en el juego”, la sesión de preguntas y comentarios de los jueces resultaba igualmente extraordinaria. Durante la discusión sobre “resultados y procesos”, el profesor Ji Lian Hai compartió sus puntos de vista mientras realizaba comentarios a los concursantes. Las preguntas hechas por el profesor Fang Ming dieron en el blanco, y sus comentarios expuestos pausadamente, suscitaron la reflexión de todos los allí presentes.

El profesor Ji Lianhai, señalaba en su comentario que durante el debate, los concursantes no solo habían demostrado una acumulación de conocimientos, sino que también habían mostrado la cultivación de un maestro chino. El profesor Zhang Bo relataba cuando comentaba el desempeño de los concursantes, que las temáticas equilibraban las habilidades de ambos lados para que los jugadores pudieran ejercer su fuerza. “Las piedras de otras colinas pueden esculpir el jade”, y que al debatir, deberían tanto refutar a su rival, al mismo tiempo que esgrimir contra viento y marea su opinión, nutriendo el ímpetu a través de las fuerzas del pensamiento y de la lógica. La profesora Tang Yun también señalaba que los intercambios culturales eran un puente importante para la comunicación entre países, y estaba muy feliz de contemplar que los profesores chinos hubieran tendido un puente entre los países utilizando el lenguaje y la cultura. El profesor Fang Ming también afirmaba la actuación de los jugadores en el debate libre, subrayando que la “Reunión de héroes de la enseñanza de chino” brindaba una estupenda oportunidad para que los participantes chinos y extranjeros se comunicaran cara a cara, por lo tanto, ellos no solo se realizaban un intercambio a través del debate, sino que también se profundizaban su comprensión sobre la cultura e historia de la otra parte durante el propio concurso.


El jurado de expertos

En esta “Reunión de héroes de la enseñanza de chino” también se dispuso una sesión de orientación tutorial. En el voto por parte de la audiencia, los tutores de cada grupo también subieron a escena a mostrar al público las dificultades y los esfuerzos dedicados por los jugadores durante la preparación para el concurso, para que el público entendiera todo aquello detrás del evento y que no se ve ante las cámaras. A través de la competencia de las cuatro etapas: el discurso, el interrogatorio, el debate libre y las conclusiones resumidas, finalmente, los doce jugadores con mejores calificaciones integrales ingresaron a la final.


Los doce mejores concursantes

Como una importante herramienta y un vehículo cultural para entender China, el idioma chino viene recibiendo enorme atención por parte de los gobiernos, instituciones educativas y empresas de cada día más países. Con el fin de desarrollar las relaciones amistosas entre China y otros países, promover la comprensión sobre el idioma y la cultura de China por parte de la población mundial y proporcionar condiciones de aprendizaje adecuadas y excelentes para los estudiantes de chino de cada país, China continúa promoviendo el desarrollo innovador de la empresa de educación internacional de chino. La celebración de la segunda edición de “Reunión de héroes de la enseñanza de chino” no solo contribuye a la expansión de la influencia de la carrera de la educación internacional de chino, sino que también muestra el nuevo encanto y apariencia de los docentes internacionales de chino, alentando a más jóvenes chinos y extranjeros destacados a dedicarse a esta gran y significativa causa.

 
Términos Clave:

Informaciones Correspondientes