Comunicación: “China es como mi casa”
- Concluye la XVII edición de Puente Chino, concurso mundial de chino para estudiantes universitarios en la división del Reino Unido

[Fuente]    xinhuanet.com [Fecha de Publicación]    2018-04-02 13:57:12 
 

“China es como mi hogar. Cada vez que me iba, añoraba aquel tazón de tallarines con huevos y tomate y con vapor caliente de un pequeño restaurante de Beijing”, confesaba Anna, concursante de la Universidad de Aberdeen, durante su discurso en chino titulado “Volver a casa” en la final de la XVII edición de concurso mundial de chino Puente Chino para estudiantes universitarios en la división del Reino Unido, celebrada la noche del día 24.

Esa misma noche, el Centro de Convenciones Queen Elizabeth II, ubicado en el centro de Londres, estaba de bote en bote. Centenares de espectadores presenciaban, en la recta final, la emocionante competición entre los once finalistas, los mejores participantes seleccionados entre 30 semifinalistas provenientes de 20 universidades en el Reino Unido.

La competición se hallaba dividida en discursos, preguntas y respuestas de conocimiento, representación de talentos y conversación improvisada. El concurso Puente Chino gravitaba en esta edición en torno al tema “Un mundo, una familia” y los concursantes expresaron su propia comprensión de esta temática a través de discursos pronunciados en chino fluido.

Scott, de la Universidad de Edimburgo, recitó en chino Una rosa roja, poema romántico del famoso poeta escocés Robert Burns y, La añoranza, del poeta chino Wang Wei. Se expresaba así: “Son dos poemas de diferentes épocas, países e idiomas, pero capaces de conmover a todos aquellos que entiendan su significado, que es, en mi opinión, la mejor interpretación posible de ‘Un mundo, una familia’”.

Ze Qiao, concursante de la Universidad Oxford Brookes, nacida en Albania, ha vivido con sus padres en numerosos países desde su infancia. Ella nos relataba que su madre le había enseñado una canción china y, en una ocasión, cuando su familia comenzó a cantar esta pieza improvisadamente tras haber comido en un restaurante chino en Italia, no pensaba que el dueño, chef y clientes del restaurante se unieran al coro. La gente que cantaba en ese restaurante en Italia no era italiana, pero todos parecían estar en casa. “Creo que no importa de qué país seas, a cuál país vayas mañana, todos somos, en cierta manera, parientes de diferentes lugares”.


El 24 de marzo, en Londres, el Reino Unido, el concursante de la Universidad de Edimburgo, Scott, cantando y tocando la guitarra durante el concurso

En la sección de preguntas y respuestas de conocimiento, los participantes demostraron su propia comprensión de conocimientos sobre el idioma chino, de la cultura china y de la situación de este país asiático. Por otro lado, en la representación de talentos, se turnaron en la recepción de incesantes ovaciones y vítores, espectáculos como artes marciales de China, Xiangsheng (diálogo cómico tradicional de China), Pingshu (narración de cuentos), danza clásica o canciones populares modernas.


El 24 de marzo, en Londres, el Reino Unido, Ze Qiao, concursante de la Universidad Oxford Brookes, durante el concurso

Después de una competición feroz, Gareth David Erskine y Samuel Peter Robbins, dos concursantes de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres, recibieron respectivamente el premio especial y el primer premio.

Desde que comenzó el concurso Puente Chino en 2002, éste ha atraído a cerca de un millón de jóvenes estudiantes provenientes de más de un centenar de países y regiones a participar. El Reino Unido es el país líder en la enseñanza y promoción del idioma chino en Europa y, actualmente, cuenta con 29 Institutos Confucio y más de 140 Aulas Confucio. Su tan gran escala de la enseñanza de chino ha sentado una sólida base para el excelente desempeño de sus concursantes en la competencia Puente Chino.

El Dr. Yuan Boping, presidente del jurado de esta competición y académico del Churchill College de la Universidad de Cambridge, manifestaba a nuestros reporteros que, con el incremento del volumen de jóvenes del aprendizaje de chino en el Reino Unido, el perfil de los participantes de Puente Chino se ha expandido de los estudiantes con especialidad de chino a los aficionados a este idioma procedentes de más carreras. Algunos de ellos estudian chino de forma autodidacta, y, otros, toman el idioma como una especialidad secundaria. Por lo tanto, para alentar a más personas a aprender el chino y la cultura china, y también a fin de crear una plataforma competitiva más razonable para los estudiantes de chino no profesionales, este año, la división del Reino Unido ha implementado por primera vez la diferenciación entre equipos profesionales y no profesionales en el concurso.

Además, este año, el comité organizador del concurso se esforzó activamente por conseguir la cooperación con empresas locales del Reino Unido, organizando una feria de empleos en vivo para talentos bilingües el día de la final.

El embajador chino en el Reino Unido, Liu Xiaoming, indicaba en su discurso pronunciado en la final, que la opinión de la temática de “Un mundo, una familia”, encarna la tradición cultural de la nación china, ilumina el futuro de una cooperación mutuamente beneficiosa entre China y el Reino Unido, reflejando también el deseo común de la armonía y el respeto mutuo entre todo el mundo. “Mientras cada uno de nosotros trabajemos juntos, podremos construir los puentes de intercambios culturales, de comunicación entre los pueblos y de amistad y cooperación bajo el espíritu de ‘Un mundo, una familia’”, expresaba el embajador Liu Xiaoming, “Este es, exactamente el verdadero significado del ‘Puente Chino’”.

(Agencia de Noticias Xinhua, en Londres, 24 de marzo, periodistas: Zhang Dailei, Liang Xizhi, fotógrafo: Han Yan)

 
Términos Clave:

Informaciones Correspondientes