El presidente Xi Jinping envía una carta de felicitación por el 10º aniversario del Instituto Confucio en el mundo y por el primer “Día del Instituto Confucio”

[Fuente]    CCTV [Fecha de Publicación]    2014-10-15 17:35:17 
 

En el 10º aniversario de la creación de Instituto Confucio en el mundo y la celebración del primer “Día del Instituto Confucio” global, el presidente de China, Xi Jinping, ha enviado una carta dirigida a todos los profesores y alumnos de los Institutos Confucio expresando su calurosa felicitación y saludos cordiales. El primer ministro del Consejo de Estado, Li Keqiang, también ha remitido una carta de felicitación.

En su carta, Xi Jinping manifiesta: “En el 10º aniversario del establecimiento del Instituto Confucio en el mundo, he recibido una carta firmada por 286 presidentes de universidades y directores de los Institutos Confucio de 90 países y regiones, quienes me informan de que el primer ‘Día del Instituto Confucio’ global se celebra a la vez en los cinco continentes, por lo que me siento especialmente satisfecho. Sinceramente os doy a vosotros, y a todos los profesores y estudiantes del Instituto Confucio, mis calurosas felicitaciones y saludos cordiales.

Manifestáis en vuestra carta que el Instituto Confucio se ha convertido en un símbolo de los constantes esfuerzos de China en favor de la paz mundial y la cooperación internacional, constituyendo un vínculo entre el pueblo chino y los otros pueblos del mundo, y que tenéis plena confianza en cuanto al futuro prometedor del Instituto, lo que me parece admirable. En estos 10 años, el Instituto Confucio ha estado ofreciendo, de forma dinámica, enseñanza del chino y actividades de intercambio cultural, desempeñando un importante papel en la promoción de intercambios para el aprendizaje mutuo entre las civilizaciones de todos los países del mundo y en el fomento de la amistad y el entendimiento entre el pueblo chino y la gente de los otros países del mundo. Vosotros os habéis dedicado con todo vuestro entusiasmo y grandes esfuerzos a promover la divulgación de la cultura y los conocimientos y la comunicación afectuosa entre la gente. Esta es una tarea de enorme relevancia”.

Xi Jinping señaló que: “Las espléndidas culturas creadas por todos los pueblos del mundo constituyen una riqueza de incalculable valor que comparte la humanidad. Debemos, a través del aprendizaje mutuo en los intercambios y un desarrollo creativo, conseguir que el mundo de hoy se ilumine con una nueva fuerza vital. El Instituto Confucio pertenece a China y también al mundo. El gobierno y el pueblo de China respaldarán, como siempre lo han hecho, al Instituto Confucio en sus avances. Debemos dar lo mejor de nosotros para impulsar el progreso de las civilizaciones humanas, fomentar los intercambios sinceros entre los pueblos, y crear juntos un prometedor mañana para la humanidad”.

(Carta facilitada por Hanban)

A continuación se transcribe el texto completo de la carta de felicitación del presidente Xi Jinping

Carta de Felicitación

Estimados presidentes y directores del Instituto Confucio:

En el 10º aniversario del establecimiento del Instituto Confucio en el mundo, he recibido una carta firmada por 286 presidentes de universidades y directores de los Institutos Confucio de 90 países y regiones, quienes me informan de que el primer “Día del Instituto Confucio” global se celebra a la vez en los cinco continentes, por lo que me siento especialmente satisfecho. Sinceramente os doy a vosotros, y a todos los profesores y estudiantes del Instituto Confucio, mis calurosas felicitaciones y saludos cordiales.

Manifestáis en vuestra carta que el Instituto Confucio se ha convertido en un símbolo de los constantes esfuerzos de China en favor de la paz mundial y la cooperación internacional, constituyendo un vínculo entre el pueblo chino y los otros pueblos del mundo, y que tenéis plena confianza en cuanto al futuro prometedor del Instituto, lo que me parece admirable. En estos 10 años, el Instituto Confucio ha estado ofreciendo, de forma dinámica, enseñanza del chino y actividades de intercambio cultural, desempeñando un importante papel en la promoción de intercambios para el aprendizaje mutuo entre las civilizaciones de todos los países del mundo y en el fomento de la amistad y el entendimiento entre el pueblo chino y la gente de los otros países del mundo. Vosotros os habéis dedicado con todo vuestro entusiasmo y grandes esfuerzos a promover la divulgación de la cultura y los conocimientos y la comunicación afectuosa entre la gente. Esta es una tarea de enorme relevancia.

“Las espléndidas culturas creadas por todos los pueblos del mundo constituyen una riqueza de incalculable valor que comparte la humanidad. Debemos, a través del aprendizaje mutuo en los intercambios y un desarrollo creativo, conseguir que el mundo de hoy se ilumine con una nueva fuerza vital. El Instituto Confucio pertenece a China y también al mundo. El gobierno y el pueblo de China respaldarán, como siempre lo han hecho, al Instituto Confucio en sus avances. Debemos dar lo mejor de nosotros para impulsar el progreso de las civilizaciones humanas, fomentar los intercambios sinceros entre los pueblos, y crear juntos un prometedor mañana para la humanidad.

Xi Jinping, presidente de la República Popular China

25 de septiembre de 2014

Congratulatory Letter

University Presidents and Confucius Institute Directors,

On the occasion of the 10th anniversary of Confucius Institute, I am very pleased to receive a letter signed by 286 university presidents and Confucius Institute directors of 90 countries and region, which informed me of the first ever global Confucius Institute Day to be held in five continents concurrently. I wish to extend my warm congratulations and sincere greetings to you and all the teachers and students of Confucius Institutes!

You said in your letter that Confucius Institutes have become an ongoing symbol for China’s efforts toward world peace and international cooperation, represent an essential link between the people of China and the citizens of other countries, and you are excited by the bright future we share, which I highly appreciate. During the past 10 years, Confucius Institutes have been vigorously providing Chinese language teaching and cultural exchange activities, playing an important role in promoting mutual learning between and among various civilizations in the world and strengthening mutual understanding and friendship between Chinese people and peoples of other countries. You have devoted tremendous passion and efforts to enhancing the dissemination of culture and knowledge as well as heart-to-heart communication between human beings. It is an endeavor of great significance.

The splendid cultures created by peoples of different countries are the shared treasures of mankind. We shall rejuvenate them in today’s world through exchanges and innovative development. Confucius Institutes belong to China and even more so the world. Chinese government and people will consistently support the growth of Confucius Institutes. Let’s try our best to push forward the advancement of human civilizations and people’s heart-to-heart exchange, to jointly create a more beautiful tomorrow.

Xi Jinping

President of the People’s Republic of China

25 September, 2014

 

 

 
Términos Clave:

Informaciones Correspondientes